Transliteration Scheme

nenaruncarA nApaini - rAga siMha vAhini

Tamil Version
Language Version

pallavi
nenar(u)ncarA nApaini cAla
nI dAsuDanu kAdA SrI rAma

anupallavi
sanak(A)di yOgi bRnda vandya pAda
sAkEta vAsa sad-bhakta pOsha (nenaru)

caraNam
talli taNDri guru daivamu nIv(a)ni
tarucugAnu ninnu nammi(y)unna nE
tallaDilluc(u)NDa 1dari jUpav(E)mi
tyAgarAja paripAla suguNa SIla (nenaru)


Meaning - Gist
O Lord SrI rAma! O Lord whose feet are worshipped by ascetics like sanaka and others! O Lord residing at ayOdhya! O Nourisher of true devotees! O Protector of this tyAgarAja! O Lord who is virtuous by nature!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
nenar(u)ncarA nApaini cAla
nI dAsuDanu kAdA SrI rAma

Please show (uncarA) (literally place) kindness (nenaru) (nenaruncarA) towards me (nApaini) (literally on me) in full measure (cAla) (literally much), O Lord SrI rAma! Am I not (kAdA) Your (nI) servant (dAsudanu)?


anupallavi
A sanak(A)di yOgi bRnda vandya pAda
sAkEta vAsa sad-bhakta pOsha (nenaru)

O Lord whose feet (pAda) are worshipped (vandya) by ascetics (yOgi bRnda) like sanaka and others (Adi) (sanakAdi)!
O Lord residing (vAsa) at ayOdhya (sAkEta)! O Nourisher (pOsha) of true devotees (sad-bhakta)!
Please show kindness towards me in full measure, O Lord SrI rAma! Am I not Your servant?


caraNam
talli taNDri guru daivamu nIv(a)ni
tarucugAnu ninnu nammi(y)unna nE
tallaDilluc(u)NDa 1dari jUpav(E)mi
tyAgarAja paripAla suguNa SIla (nenaru)

While I (nE), who has believed (nammiyunna) You (ninnu) much (tarucugAnu) (literally plentiful) that (ani) You (nIvu) (nIvani) are my mother (talli), father (taNDri), preceptor (guru) and God (daivamu),
remain (uNDa) perplexed (tallaDillucu) (tallaDillucuNDa), why is it (Emi) that You wouldn't give (jupavu) (literally show) (jUpavEmi) me refuge (dari)?
O Protector (paripAla) of this tyAgarAja! O Lord who is virtuous by nature (suguNa SIla)!
Please show kindness towards me in full measure, O Lord SrI rAma! Am I not Your servant?


Notes

Variations - (Pathanthara)

References

Comments
1dari – In some of the books, this has been translated as ‘way’. There are two similar telugu words ‘dari’ and ‘dAri’. While ‘dAri’ means ‘way’, ‘path’, ‘dari’ means ‘refuge’. It has accordingly been translated.
Top